|
Genטve-aftalen – en model for en israelsk-palזstinensisk fredsaftale Forord Staten PLO), reprזsenterende det palזstinensiske folk (herefter kaldet ”parterne”), der: gentager deres beslutning om at gרre en ende pו וrtiers konfrontation og konflikt, og at leve i fredelig sameksistens, gensidig vזrdighed og sikkerhed baseret pו en retfזrdig, varig og omfattende fred og gennemfרrelse af en historisk forsoning; anerkender, at fred krזver forandringen fra krigens og konfrontationens logik til en fredens og samarbejdets logik, samt at ord og handlinger, der er typiske for en tilstand af krig, hverken er passende eller acceptable i fredens epoke; bekrזfter deres dybfרlte tro pו, at fredens logik nרdvendiggרr kompromisser, og at den eneste levedygtige lרsning er en tostats-lרsning baseret pו FN’s Sikkerhedsrוds resolution 242 og 338; bekrזfter, at denne aftale markerer anerkendelsen af det jרdiske folks ret til en statsdannelse og anerkendelsen af palזstinensiske folks ret til en statsdannelse, uden indskrזnkninger af de lige rettigheder for begge parters borgere; anerkender, at efter i וrevis at have levet i gensidig frygt og usikkerhed, har begge parter behov for en epoke prזget af fred, sikkerhed og stabilitet – herunder parternes sikring af alle nרdvendige skridt med henblik pו at garantere gennemfרrelsen af denne epoke; anerkender hinandens ret til at leve fredeligt og sikkert indenfor sikre og anerkendte grזnser, hvor de er fri for trusler eller brug af vזbnet magt; er fast besluttet pו at etablere relationer baseret pו samarbejde og forpligtelse til at kunne leve side om side som gode naboer samt bוde hver isזr og i fזllesskab at bidrage til deres folks velvזre; genbekrזfter deres forpligtelse til at opfרre sig i henhold til international lov og De Forenede Nationers Pagt; bekrזfter, at denne aftale falder indenfor strukturen af den mellemרstlige fredsproces pוbegyndt i aftaler, herunder Den Konstituerede Aftale fra september 1995, Wye River Notatet fra oktober 1998 og Sharm El-Sheikh Notatet fra 4. september 1999 og forhandlingerne om en permanent lרsning, inklusiv fra januar 2001; gentager deres forpligtelser i henhold til FN’s Sikkerhedsrוds resolutioner 242, 338 og 1397 og bekrזfter deres forstוelse af, at denne aftale er baseret pו, vil fרre til, og – ved dens virkeliggרrelse – vil skabe den totale gennemfרrelse af disse resolutioner og til bilזggelsen af den israelskpalזstinensiske konflikt i alle dens aspekter; erklזrer, at denne aftale konstituerer gennemfרrelsen af den endelige fredslרsning, som blev skitseret af Prזsident Bush i sin tale den 24. juni 2002 og i Kvartettens Kרreplan; erklזrer, at denne aftale markerer en historisk forsoning mellem palזstinenserne og israelerne og baner vejen for forsoning mellem den arabiske verden og fredelige relationer mellem arabiske stater og Beirut-resolution af 28. marts 2002; og er fast besluttet pו at virkeliggרre mוlet om at opnו en omfattende fred i omrוdet og sוledes medvirke til stabilitet, sikkerhed, udvikling og velstand for hele regionen; Er nוet til enighed om fרlgende: Artikel 1 – Formוlet med den endelige fredsaftale 1. Den endelige fredsaftale (herefter kaldet aftalen) sזtter punktum for en periode med konflikter, og indvarsler en ny periode baseret pו fred, samarbejde og et godt naboskab parterne imellem. 2. Implementeringen af denne aftale afslutter alle parternes krav, som er opstוet som fרlge af begivenheder, der har fundet sted forud for underskrivelsen. Ingen af parterne efterfרlgende rejse yderligere krav relateret til begivenheder forud for denne aftale. Artikel 2 – Forholdet parterne imellem 1. Den israelske stat skal anerkende den palזstinensiske stat (herefter kaldet Palזstina) ved dennes oprettelse. Staten Palזstina skal רjeblikkeligt anerkende staten 2. Palזstina skal vזre PLO’s efterfרlger med alle dennes rettigheder og forpligtelser. 3. hinanden og skal udveksle residerende ambassadרrer senest en mוned efter deres gensidige anerkendelse af hinanden. 4. Parterne skal anerkende Palזstina og forpligtede til ikke at blande sig i hinandens indre anliggender. 5. Denne aftale erstatter alle tidligere aftaler. 6. Uden at prזjudicere det, parterne har forpligtet sig til i denne aftale, skal relationer mellem 7. Med henblik pו at forbedre relationerne mellem de to stater og deres folk skal Palזstina og begrזnset til – dialog mellem de lovgivende forsamlinger og statslige institutioner, samarbejde mellem relevante lokale myndigheder, promovering af ikke-statsligt folkeligt samarbejde samt fזlles programmer og udvekslinger pו omrוderne: kultur, medier, ungdom, videnskab, uddannelse, miljר, sundhed, landbrug, turisme samt forebyggelse af kriminalitet. Det israelsk-palזstinensiske Samarbejdsudvalg skal fרre tilsyn med samarbejdet i henhold til artikel 8. 8. Parterne skal samarbejde pו omrוder af fזlles רkonomisk interesse for at tilvejebringe den bedste virkeliggרrelse af deres respektive folks menneskelige potentiale. I denne henseende skal de arbejde bilateralt, regionalt og med det internationale samfund for at maksimere fredsperiodens afkast til gavn for deres respektive befolkninger. Der skal etableres relevante institutioner til at bistו parterne i dette samarbejde. 9. Parterne skal etablere robuste politiske metoder for sikkerhedssamarbejde og pוtage sig en stor og uafbrudt indsats med henblik pו at afslutte terrorisme og vold rettet mod hinandens personer, ejendom, institutioner eller territorium. Denne indsats skal fortsזttes til alle tider og skal samtidig isoleres fra alle mulige kriser og andre aspekter af parternes relationer. 10. forbedre og promovere regionalt samarbejde og samordning indenfor omrוder af fזlles interesse. 11. Parterne skal pו ministerielt niveau etablere et centralt palזstinensisk-israelsk Styringsudvalg, som bוde bilateralt og i overensstemmelse med de fremsatte punkter i artikel 3 nedenfor. Artikel 3 Implementerings- og verifikationsgruppe 1. Etablering og udarbejdelse i. En implementerings- og verifikationsgruppe (IVG) skal etableres for at facilitere, assistere, garantere, overvוge og lרse uoverensstemmelser, der er relateret til gennemfרrelsen af denne aftale. ii. IVG skal inkludere internationale, som parterne enes om. iii. IVG skal samarbejde med det centrale palזstinensisk-israelsk Styringsudvalg, som bekendtgjort i ovenstוende artikel 2/11 og efterfרlgende med Det israelskpalזstinensiske Samarbejdsudvalg (IPCC), etableret i artikel 8 nedenfor. iv. IVG’s struktur, procedurer og metoder beskrives i det fרlgende og uddybes i detaljer i Bilag X. 2. Struktur i. En hרjtstוende politisk kontaktgruppe (Kontaktgruppen) bestוende af alle IVGmedlemmer anses for den hרjeste myndighed i IVG. ii. Kontaktgruppen udnזvner – i samrוd med parterne – Den sזrlige Reprזsentant, som bliver IVG’s רverste leder. Den sזrlige Reprזsentant skal lede IVG’s arbejde og opretholde konstant kontakt med parterne, Det israelskpalזstinensiske Samarbejdsudvalg og Kontaktgruppen. iii. IVG’s permanente hovedkvarter og sekretariat placeres pו en lokalitet i iv. IVG skal oprette sine institutioner, som henvist til i denne aftale og oprette yderligere institutioner, som mוtte vise sig nרdvendige. Tidligere forsamlinger knyttet til – og underlagt – IVG’s myndighed. v. Den Multinationale Styrke (MF), som uddybet i artikel 5, skal vזre en integreret godkendelse, udpege lederen af MF, som bliver ansvarlig for den daglige ledelse heraf. Detaljer vedrרrende Den sזrlige Reprזsentant og MF-lederen uddybes i Bilag X. vi. IVG skal etablere en konflikthוndterings-mekanisme i overensstemmelse med artikel 16. 3. Samarbejde mellem parterne Der oprettes en trilateral komite bestוende af Den sזrlige Reprזsentant og Det israelskpalזstinensiske Samarbejdsudvalg, som skal mרdes minimum en gang om mוneden for at vurdere implementeringen af denne aftale. Hvis en af de tre parter anmoder om et mרde, skal komiteen sammenkaldes indenfor 48 timer. 4. Funktioner Udover de allerede nזvnte funktioner i denne aftale skal IVG: i. Tage passende forholdsregler baseret pו rapporterne modtaget fra MF. ii. Assistere parterne i implementeringen af denne aftale og forebygge samt hוndtere konkrete uoverensstemmelser i form af mזgling. 5. Udlרb I overensstemmelse med fremskridtene i implementeringen af denne aftale, og som lרsningen af de specifikke opgaver skrider frem, skal IVG afslutte sine aktiviteter pו de nזvnte omrוder. IVG skal fortsזtte med at eksistere, medmindre andet aftales parterne imellem. Artikel 4 – Territorium 1. De internationale grזnser mellem Palזstina og i. I overensstemmelse med FN’s sikkerhedsrוdsresolutioner 242 og 338 skal grזnsen mellem Palזstina og modifikationer pו en 1:1 basis, som fremstillet i vedlagte Kort 1. ii. Parterne anerkender grזnsen, sוledes som den er fremstillet pו vedlagte Kort 1, som den endelige, sikre og internationalt anerkendte grזnse dem imellem. 2. Suverזnitet og ukrזnkelighed i. Parterne anerkender og respekterer hinandens suverזnitet, territoriale integritet og politiske uafhזngighed samt ukrזnkeligheden af hinandens territorier, herunder vandterritorier og luftrum. De skal respektere denne ukrזnkelighed i overensstemmelse med denne aftale, FN’s Pagt og andre internationale love. ii. Parterne anerkender hinandens rettigheder i deres respektive רkonomiske zoner i overensstemmelse med international lov. 3. Israelsk tilbagetrזkning i. ii. Palזstina skal overtage ansvaret for de omrוder, som iii. Overdragelsen af autoritet fra X. iv. IVG skal overvוge, verificere og facilitere udfרrelsen af denne artikel. 4. Grזnsemarkering i. En fזlles Grזnseteknisk Kommission (Kommissionen) oprettet af parterne skal etableres for at forestו den tekniske markering af grזnsen i overensstemmelse med denne artikel. Procedurerne vedrרrende kommissionens arbejde uddybes i Bilag X. ii. Skulle der opstו uenigheder i kommissionen skal dette refereres til IVG i overensstemmelse med Bilag X. iii. Den fysiske markering af de internationale grזnser skal fזrdiggרres af kommissionen ikke senere end 9 mוneder fra denne aftales ikrafttrזden. 5. Bosזttelser i. Genhusningen skal ske til et omrוde uden for det palזstinensiske territorium. ii. Genhusningen skal fזrdiggרres i overensstemmelse med tidsplanen i Artikel 5. iii. Allerede eksisterende arrangementer pו Vestbredden og i Gaza Striben vedrרrende israelske bosזttere og bosזttelser skal forblive gזldende i hver bosזttelse indtil tidsplanens foreskrevne dato for evakueringen af pוgזldende bosזttelse. iv. Metoderne vedrרrende myndighedsoverdragelsen af bosזttelserne af Palזstina er fremsat i Bilag X. IVG skal lרse de stridigheder, som kunne opstו under implementeringen. v. forblive uberרrte med henblik pו overdragelse til palזstinensisk suverזnitet. Parterne skal i samarbejde med IVG nו til enighed om en inventarliste sוledes at rרmningen fremmes. Dette skal ske i overensstemmelse med Bilag X. vi. Den palזstinensiske stat skal have eksklusive ejendomsrettigheder til al(t) land samt alle bygninger, infrastrukturen eller anden form for ejendom, som stוr tilbage i bosזttelserne i de besatte omrוder pו den foreskrevne dato for rרmningen. 6. Korridor i. Den palזstinensiske stat og den israelske stat skal etablere en korridor, som forbinder Vestbredden med Gaza-striben. Denne korridor skal: a. Vזre under israelsk suverזnitet. b. Vזre permanent וben. c. Vזre under palזstinensisk administration i overensstemmelse med Bilag X i denne aftale. Palזstinensisk lov skal gזlde de mennesker, som benytter korridoren og de hertil knyttede procedurer. d. Ikke forstyrre israelsk transport eller andre infrastrukturelle netvזrk, eller udsזtte miljרet, offentlig sikkerhed og offentligt helbred for fare. Hvor det mוtte vזre nרdvendigt, skal tekniske lרsninger sרges, sוledes disse forstyrrelser sו vidt muligt e. Tillade etableringen af de nרdvendige infrastrukturelle faciliteter, som forbinder Vestbredden med Gaza Striben. De infrastrukturelle faciliteter inkluderer blandt andet rרrledninger, elektrisk og kommunikative kabler og tilsvarende udstyr som nזvnt i bilזg X. f. Ikke benyttes i strid med denne aftale. ii. Forsvars-barrierer skal etableres langs korridoren og palזstinenserne mו ikke trזnge i korridor. iii. Parterne skal sרge assistance hos det internationale samfund til finansiering af korridoren. iv. IVG skal garantere implementeringen af denne artikel i overensstemmelse med Bilag X. v. Uenigheder vedrרrende driften af korridoren skal lרses i overensstemmelse med artikel 16. vi. Aftalerne i denne artikel Artikel 5 – Sikkerhed 1. Generelle sikkerhedsforanstaltninger i. Parterne anerkender, at gensidig forstוelse og samarbejde i sikkerhedsorienterede sager vil danne en betydelig sikkerhed. Palזstina og tillid, godt naboskab og beskyttelse af deres fזlles interesser. ii. Bוde Palזstina og a. Anerkende og respektere den andens ret til at leve fredeligt indenfor sikre og anerkendte grזnser, fri for trusler eller krigshandlinger, terrorisme og vold; b. Afstו fra trusler og magtanvendelse mod den andens territoriale integritet eller politisk uafhזngighed samt hוndtere uenigheder imellem med fredelige midler; c. Afstו fra at tilslutte sig, assistere, promovere eller samarbejde med enhver koalition, organisation eller alliance af militזr - og sikkerhedsmזssig karakter, hvor aktiviteter blandt andet inkluderer fjendtlige aktioner mod den anden part; d. Afstו fra at organisere, opmuntre og tillade dannelsen af irregulזre eller bevזbnede styrker eller grupper inklusive lejesoldater og militser indenfor deres respektive territorium samt forebygge etableringen heraf. I denne henseende skal allerede eksisterende irregulזre styrker eller bevזbnede grupper forbydes og forhindres i nogen sinde at gendannes igen; e. Afstו fra at organisere, assistere, tillade eller deltage i voldshandlinger indenfor eller mod den anden part eller indvilge sig i aktiviteter med henblik pו at udfרre sוdanne handlinger. iii. For at fremme sikkerhedssamarbejdet skal parterne pו hרjt niveau oprette et Fזlles Sikkerhedsudvalg, som forpligter sig til at mרdes mindst en gang mוnedligt. Det Fזlles Sikkerhedsudvalg skal have permanent fזlles kontor og tilladelse til at etablere underudvalg, sוfremt dette findes nרdvendigt, herunder dannelse af underudvalg med retten til omgוende at lרse pludseligt opstוede problemer. 2. Regional sikkerhed i. opbygge et sikkert og stabilt Mellemרsten uden masseרdelזggelsesvוben, bוde konventionelle og ikke-konventionelle i forbindelse med en omfattende, vedvarende og stabil fred, karakteriseret ved forsoning, goodwill og afstוelse fra magtanvendelse. ii. Parterne skal for altid samarbejde for at etablere et regionalt sikkerhedsregime. 3. Forsvarskarakteristik af den palזstinensiske stat i. Ingen vזbnede styrker, bortset fra de styrker allerede specificeret i denne aftale, bliver deployeret og stationeret i Palזstina. ii. Palזstina skal vזre en ikke-militariseret stat med en stזrk sikkerhedsstyrke. I overensstemmelse hermed skal begrזnsningerne af de vוben, som muligvis bliver anskaffet, ejes eller som Palזstina prזciseres i Bilag X. Bilag X vil blive drרftet af en trilateral komite sammensat af de to parter og MF. Hvis denne komite ikke nוr frem til enighed, vil det vזre op til IVG at foreslו en lרsning. a. Ingen individer eller organisationer i Palזstina, bortset fra Den palזstinensiske Sikkerhedsstyrke og IVG’s organer inklusive MF mו anskaffe, eje, bזre og bruge vוben, undtagen det er foreskrevet ved lovgivning. iii. Den palזstinensiske Sikkerhedsstyrke (PSF) skal: a. opretholde grזnsekontrol; b. opretholde lov og orden samt udרve politifunktioner; c. udרve efterretnings- og sikkerhedsfunktioner; d. forebygge terrorisme; e. lede rednings- og beredskabsopgaver; og f. bidrage til vזsentlige samfundsopgaver, nוr det anses for nרdvendigt. iv. MF skal overvוge og sikre overholdelse af disse bestemmelser. 4. Terrorisme i. Parterne forkaster og fordרmmer terrorisme og voldshandlinger i alle deres former og skal udforme politikker i overensstemmelse hermed. Endvidere skal parterne afstו fra aktioner og politikker, som menes at fremme ekstremisme og som skaber forhold, der bidrager til terrorisme pו begge sider. ii. Parterne skal tage alle aspekter af vold og terrorisme. Disse foranstaltninger skal inkludere forebyggelse og foregribelse af sוdanne handlinger samt retsforfרlgelse af gerningsmזndene. iii. Med dette formוl forpligter parterne sig til vedvarende konsultation, samarbejde og udveksling af informationer mellem deres respektive sikkerhedsstyrker. iv. En Trilateral Sikkerhedskomite dannet af parterne og sikre implementeringen af denne artikel. Sikkerhedskomiteen skal udvikle omfattende politikker og retningslinjer med henblik pו at bekזmpe terrorisme og vold. 5. Incitament i. internationale menneskerettigheder – bekendtgרre lovgivning som imרdegוr opmuntring til irredentisme (territorial revanchisme o.a.), racisme, terrorisme og vold, og samtidig kraftigt hוndhזve disse love. ii. IVG skal assistere parterne i etableringen af retningslinjer for implementeringen af denne bestemmelse, og skal overvוge parternes overholdelse heraf. 6. Multinational Styrke i. En Multinational Styrke (MF) skal etableres for at yde sikkerhedsgarantier til parterne, fungere prזventivt og fרre tilsyn med implementeringen af de relevante bestemmelser i denne aftale. ii. Sammensזtningen, strukturen og stרrrelsen af MF er yderligere beskrevet i Bilag X. iii. For at kunne udfרre de funktioner, som er fremsat i denne aftale skal MF deployeres i Palזstina. MF skal trזde udstationeringsaftale o. a.) med Palזstina. iv. I overensstemmelse med denne aftale, og som fremsat i Bilag X, skal MF: a. Forsvare den territoriale integritet af den palזstinensiske stat set i lyset af dens ikkemilitariserede natur. b. Virke afskrזkkende pו ydre angreb, som c. Udstationere observatרrer i omrוder i umiddelbar nזrhed af grזnsen i forbindelse med den israelske tilbagetrזkning. Dette skal ske i overensstemmelse med bBilag X. d. Udstationere observatרrer, som den palזstinensiske stat, som specificeret i klausul 5/13. e. Udfרre funktioner ved Palזstinas internationale grזnseovergange, som specificeret i klausul 5/12. f. Udfרre funktioner, som relaterer til stationerne for tidlig varsling, som specificeret i klausul 5/8. g. Udfרre funktionerne specificeret i klausul 5/3. h. Udfרre funktionerne specificeret i klausul 5/7. i. Udfרre funktionerne specificeret i Artikel 10. j. Hjזlpe i hוndhזvelsen af tiltag med henblik pו anti-terrorisme. k. Bistו hjזlp i trזningen af PSF. v. I relation til den ovenstוende skal MF rapportere til og holde IVG opdateret i overensstemmelse med Bilag X. vi. MF 7. Evakuering i. landminer, og alle personer ansat til at betjene dette, samt alle militזre installationer ud af den palזstinensiske stats territorium i etaper, medmindre andet er aftalt i Bilag X. ii. Den etapevise tilbagetrזkning skal pוbegynde i det רjeblik, denne aftale trזder i kraft og skal endvidere overholde de tidsplaner og metoder, som er beskrevet i Bilag X. iii. Etaperne skal ske i overensstemmelse med de fרlgende principper: a. Nרdvendigheden af at skabe רjeblikkelig klar territorial sammenhזng samt facilitere den indledende implementering af den palזstinensiske udviklingsplan. b. og besvזr er uundgוeligt i en sוdan proces, skal disse ikke vזre urimeligt belastende. c. Nרdvendigheden af at kunne oprette og operationalisere grזnsen mellem de to stater. d. Introduktionen af og den effektive ibrugtagning af MF - isזr ved den רstlige grזnse af Palזstina. iv. I overensstemmelse hermed skal tilbagetrזkningen gennemfרres i fרlgende etaper: a. Den fרrste etape inkluderer den palזstinensiske stats omrוder, som defineret i kort X, og skal vזre afsluttet indenfor 9 mוneder. b. Den anden og tredje etape inkluderer det resterende territorium af den palזstinensiske stat og skal vזre afsluttet indenfor 21 mוneder efter gennemfרrelsen af den fרrste fase. v. inden 30 mוneder efter, at denne aftale trזder i kraft og ske i overensstemmelse med denne aftale. vi. mוneder under MF’s myndighed og i overensstemmelse med MF’s SOFAudstationeringsaftale, som beskrevet i Bilag X. Den fastsatte periode overvejelse af parterne, hvis det synes relevant i lyset af den regionale udvikling og desuden זndres med parternes tilladelse. vii. I overensstemmelse med Bilag X skal MF overvוge og verificere overholdelsen af denne klausul. 8. Stationer for tidlig varsling i. pו lokaliteter beskrevet i Bilag X. ii. Varslingsstationerne skal bemandes af mindst muligt israelsk personel og skal optage mindst muligt land, som beskrevet i Bilag X. iii. Adgang til varslingsstationerne skal garanteres og eskorteres af MF. iv. Varslingsstationernes interne sikkerhed bliver forsvar bliver MF’s ansvar. v. MF og PSF opretholder en samarbejdende tilstedevזrelse i varslingsstationerne. MF skal overvוge og verificere, at stationerne benyttes til formוl anerkendt i denne aftales Bilag X. vi. Aftaler fremsat i denne artikel er underlagt revision om 10 וr, hvor זndringer foretages, hvis det lykkes parterne at nו til enighed. Derefter skal aftalerne revideres hvert femte וr, hvorefter aftalerne vii. Skulle et regionalt sikkerhedsregime pו et givent tidspunkt i denne periode opstו, skal IVG foranstalte, at parterne overvejer om reglerne for varslingsstationerne skal fortsזttes uזndret eller ej, set i lyset af en sוdan udvikling. Alle זndringer krזver, at parterne gensidigt nוr til enighed. 9. Luftrum i. Civil luftfart a. Parterne anerkender i overensstemmelse med hinandens rettigheder, privilegier og forpligtelser sikret af de multilaterale luftfartsaftaler, som begge parter har tilsluttet sig, isזr Konventionen om International Civil Luftfart af 1944 ( Konventionen) og den Internationale Luftfarts Service- og transitaftale af 1944. b. Parterne skal yderligere, nוr denne aftale trזder i kraft, oprette en trilateral komite bestוende af parterne og IVG for at skabe det mest effektive styringssystem for den civile luftfart, der inkluderer alle relevante aspekter af systemet for luftfartskontrol. Skulle der opstו uenighed stוr det til IVG at anbefale sin egen lרsning. ii. Trזning a. Det israelske flyvevוben er berettiget til at anvende suverזnt palזstinensisk luftrum til trזningsformוl i overensstemmelse med Bilag X, hvilket skal vזre baseret pו de regler, der vedrרrer til IAF’s (det israelske flyvevוbens o. a.) brug af det israelske luftrum. b. IVG skal kontrollere og verificere dette i overensstemmelse med denne paragraf. Parterne c. Ordningerne fremsat i denne paragraf skal undergו revision hvert tiende וr. De זndres eller tilendebringes ved enighed mellem parterne. 10. Den elektromagnetiske sfזre i. Ingen af parterne mו benytte den elektromagnetiske sfזre, sו det forstyrrer den anden parts brug. ii. Bilag X indeholder detaljer vedrרrende ordningerne i relation til den elektromagnetiske sfזre. iii. IVG skal kontrollere og verificere implementeringen af denne paragraf og Bilag X. iv. Parterne 11. Retshוndhזvelse Det israelske og palזstinensiske retshוndhזvelsesagentur skal samarbejde om at forhindre illegal narkotikasmugling, illegalt smugleri af arkזologiske kulturgenstande og kunstartikler, grזnsekriminalitet inklusiv tyveri og bedrageri, organiseret kriminalitet, handel med kvinder og mindreוrige, forfalskning, ulovlige tv – og radiostationer, og anden illegal aktivitet. 12. Internationale grזnseovergange i. De fרlgende ordninger gזlder grזnseovergange mellem Palזstina og Jordan, Palזstina og Egypten, sוvel som adgang via lufthavne og fזrgehavne til Palזstina. ii. Alle grזnseovergange skal overvוges af fזlles enheder sammensat af medlemmer af PSF og MF. Disse enheder skal hindre indfרrelsen af vוben, materialer og udstyr til Palזstina, som er i uoverensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale. iii. Reprזsentanter for MF og PSF vil fו fזlles og separat autoritet til at blokere grזnseindgangen til Palזstina i fald sוdanne genstande forsרges indfרrt i landet. Skulle der opstו uoverensstemmelser vedrרrende indfרrelsen af varer eller materialer mellem reprזsentanterne for PSF og MS, skal PSF indbringe sagen for IVG, hvis bindende beslutninger meddeles indenfor 24 timer. iv. Denne ordning skal vurderes af IVG efter 5 וr for at tage stilling til dens viderefרrelse, זndring eller udlרb. Derefter v. I passagerterminaler mו udpeget anlזg, som skal bemandes af medlemmer af MF og israelere under anvendelse af passende teknologi. Den israelske side efterfרlgende inspektioner og skride til passende handling. vi. I de efterfרlgende to וr skal disse ordninger fortsזtte i et sזrligt udpeget anlזg i hvor den passende teknologi benyttes. Dette skal dog ikke vזre medfרre forsinkelser udover de procedurer, som er beskrevet i denne paragraf. vii. I lastterminaler mו udpeget anlזg, som skal bemandes af medlemmer af MF og israelere under anvendelse af passende teknologi. Den israelske side efterfרlgende inspektioner og skride til passende handling. Hvis den israelske side ikke er tilfreds med MF’s og PSF’s indsats bindende og endelig, samt skal foreligge inden 12 timer efter den israelske klage. viii. I de efterfרlgende tre וr skal disse ordninger fortsזtte i et sזrligt udpeget anlזg i hvor den passende teknologi benyttes. Dette skal dog ikke vזre medfרre forsinkelser udover de procedurer, som er beskrevet i denne paragraf. ix. En hרjtstוende trilateral komite bestוende af jזvnligt for at overvוge udfרrelsen af disse procedurer samt korrigere uregelmזssigheder, og komiteen x. Detaljerne vedrרrende ovenstוende er beskrevet i Bilag X. 13. Grזnsekontrol i. PSF skal opretholde grזnsekontrol som beskrevet Bilag X. ii. MF skal overvוge og bekrזfte det PSF’s opretholdelse af grזnsekontrollen. Artikel 6 - 1. Religiרs og kulturel betydning i. Parterne anerkender Jerusalems universelle historiske, religiרse, spirituelle og kulturelle betydning samt dens hellighed nedfזldet i jרdedom, kristendom og islam. I anerkendelsen af denne status genbekrזfter parterne deres forpligtelse til at vזrne om dens karakter, hellighed og friheden til at udרve religiרs praksis i byen samt respektere den allerede eksisterende deling af administrative funktioner og traditionelle praksisser mellem forskellige trosretninger. ii. Parterne skal etablere et tvזrreligiרst organ bestוende af reprזsentanter fra de tre monoteistiske trosretninger, som skal fungere som et konsultativt organ for begge parter i sager relateret til byens religiרse betydning samt promovere tvזrreligiרs forstוelse og dialog. Sammensזtningen, procedurer og metoder er fremsat i Bilag X. 2. Hovedstad for to stater Parternes skal have deres gensidigt anerkendte hovedstזder i Jerusalems omrוder under deres respektive suverזnitet. 3. Suverזnitet Suverזnitet i pוvirke eller vזre partisk over for nedenstוende ordninger. 4. Grזnseordning Grזnseordningen konstrueres i overensstemmelse med forholdsreglerne i artikel 11, og tager hensyn til Jerusalems specifikke krav (f.eks. turisters fזrdsel og omfanget af krydsning af grזnser, herunder bestemmelser for Jerusalems indbyggere) og bestemmelserne i denne artikel. 5. al-Haram al-Sharif/ Tempelbjerget (Komplekset) i. Den internationale gruppe a. En international gruppe sammensat af IVG og andre parter, som parterne er nוet til enighed om, inklusiv medlemmer af Organization of the Islamic Conference (OIC) skal oprettes til at kontrollere, bekrזfte og assistere implementeringen af denne klausul. b. Til dette formוl skal den Internationale Gruppe etablere en Multinational Tilstedevזrelse pו Kompleksets omrוde, hvis sammensזtning, struktur, mandat og funktioner er fremsat i Bilag X. c. Den Multinationale Tilstedevזrelse skal have specialiserede afdelinger, som beskזftiger sig med sikkerhed og konservering. Den Multinationale Tilstedevזrelse skal foretage periodiske konserverings- og sikkerhedsrapporter til Den Internationale Gruppe. Disse rapporter skal desuden vזre offentligt tilgזngelige. d. Den Multinationale Tilstedevזrelse skal forsרge at lרse pludseligt opstוede problemer og Internationale Gruppe, der skal fungere i overensstemmelse med artikel 16. e. Parterne Den Internationale Gruppe, som med det samme skal undersרge sagen. f. Den Internationale Gruppe skal foreskrive regler og reguleringer for at opretholde sikkerhed og foretage konservering af Kompleksets omrוde. Disse skal inkludere lister over tilladte vוben og udstyr, som mו benyttes pו stedet. ii. Bestemmelser vedrרrende Kompleksets omrוde a. I lyset af Kompleksets hellighed samt omrוdets unikke religiרse og kulturelle betydning for det jרdiske folk forbydes gravning, udgravning og byggeri pו komplekset, medmindre begge parter har givet tilladelse til dette. Procedurer for regulזr vedligeholdelse og uventede reparationer pו Komplekset skal godkendes af Den Internationale Gruppe efter konsultation med parterne. b. Palזstina skal holdes ansvarlig for vedligeholdelsen af Kompleksets sikkerhed samt for at sikre, at det ikke blive brugt til nogen som helst form for fjendtlig handlinger mod israelere eller israelske omrוder. De eneste tilladte vוben pו Komplekset er vוben, som bזres af det palזstinensiske sikkerhedspersonale og sikkerhedsafdelingen under Den Multinationale Tilstedevזrelse. c. I lyset af omrוdets universelle betydning og af hensyn til sikkerhedsovervejelser samt nרdvendigheden af ikke at forstyrre tilbedelse eller sרmmelighed pו stedet, sוledes som det er bestemt af Waqf’en, mו besרgende gזste omrוdet. Dette skal ske uden diskrimination og generelt vזre i overensstemmelse med tidligere praksis. iii. Overfרrsel af autoritet a. I slutningen af rרmningsperioden, som fastsat i artikel 5/7, skal den palזstinensiske stat udרve suverזnitet over Komplekset. b. Den Internationale Gruppe og dens hjזlpeorganer skal fortsזtte med at eksistere og fuldfרre alle funktioner fastsat i denne artikel, medmindre andet aftales af de to parter. 6. Grזdemuren Grזdemuren skal vזre under israelsk suverזnitet. 7. Den Gamle By i. Den Gamle Bys betydning a. Parterne betragter Den Gamle By som en helhed af unik karakter. De er enige om, at bevarelsen af denne unikke karakter kombineret med sikringen og forרgelsen af velfזrden for dens indbyggere, skal vזre retningsgivende for Den Gamle Bys administration. b. Parterne skal handle i overensstemmelse med retningslinierne for UNESCO’s liste over verdens kulturelle arv – en liste hvor Den Gamle By er inkluderet. ii. IVG’s rolle i Den Gamle By a. Kulturarv 1. IVG skal overvוge og verificere at bevarelsen af den kulturelle arv i Den Gamle By er i overensstemmelse med UNESCO’s liste over verdens kulturelle arv. Til dette formוl har IVG fri adgang til omrוder, dokumenter samt information, der relaterer til udfרrelsen af denne opgave. 2. IVG skal arbejde tזt sammen med Den Gamle Bys Udvalg under Jerusalems Koordinations- og udviklingskomite (JCDC), herunder udtזnke en restaurerings – og bevaringsplan for Den Gamle By. b. Politiopgaver 1. IVG skal oprette en Den Gamle Bys Politienhed (PU), som skal samarbejde med, koordinere imellem og assistere de palזstinensiske og israelske politistyrker i Den Gamle By, med henblik pו at bilזgge lokale stridigheder samt udfרre polititjenester i omrוder og i henhold til procedurer specificeret i Bilag X. 2. PU skal periodisk rapportere til IVG. c. Hver af parterne samme skal reagere pו dem i overensstemmelse med artikel 16. iii. Fri bevזgelse i Den Gamle By Bevזgelse i Den Gamle By skal vזre fri og uhindret under forholdsreglerne i denne artikel samt regler og bestemmelser, som knytter sig til de forskellige hellige steder. iv. Indgang til og udgang fra Den Gamle By a. Indgangs - og udgangspunkter til og fra Den Gamle By skal bemandes af de statslige autoriteter, under hvis suverזnitet punkterne henhרrer – med tilstedevזrelse af PU-medlemmer, medmindre andet er specificeret. b. Med henblik pו at facilitere bevזgelse ivזrksזtte passende forholdsregler ved indgangspunkter i eget territorium for at sikre opretholdelse af sikkerheden i Den Gamle By. PU skal overvוge betjeningen af disse indgangspunkter. c. Ingen af parternes borgere mו ikke forlade Den Gamle By og bevזge sig den anden parts territorium, medmindre vedkommende er i besiddelse af den relevante dokumentation, som giver dem lov hertil. Turister mו kun forlade Den Gamle By og bevזge sig gyldig autorisation. v. Udelukkelse, ophרr og udvidelse a. I nרdstilfזlde 6/7/iii i en uge. Udvidelsen af en suspension i mere end en uge skal vזre genstand for konsultation med den anden part samt IVG i Den Trilaterale Komite grundfזstet i artikel 3/3. b. Denne klausul gזlder ikke ordninger fremsat i artikel 6/7/vi. c. 3 וr efter overdragelsen af myndigheden over Den Gamle By bedes parterne gennemse ordningerne. Disse enige herom. d. Parterne skal undersרge muligheden for at udvide disse ordninger udover Den Gamle By, forudsat man vi. Specielle bestemmelser a. Langs den skitserede rute i Kort X (Fra Jaffa Gate til Zion Gate) skal der vזre endelige og garanterede ordninger for israelere vedrרrende adgang, bevזgelsesfrihed og sikkerhed, sוledes som det er beskrevet i Bilag X. 1. IVG holdes ansvarlig for implementeringen af disse ordninger. b. Uden at krזnke palזstinensisk suverזnitet vil israelsk administration af Citadellet vזre, som beskrevet i Bilag X. vii. Farvekodning af Den Gamle By. Et synligt farvekodningsskema skal benyttes i Den Gamle By for at markere de respektive parters suverזne omrוder. viii. Politiforhold a. Et aftalt antal israelske politibetjente skal udgרre den israelske politistyrke i Den Gamle By og skal udרve ansvaret for at opretholdelse af orden og de daglige politifunktioner i omrוdet, som hרrer under israelsk suverזnitet. b. Et aftalt antal palזstinensiske politibetjente skal udgרre den palזstinensiske politistyrke i Den Gamle By og skal udרve ansvaret for at opretholdelse af orden og de daglige politifunktioner i omrוdet, som hרrer under palזstinensisk suverזnitet. c. Alle medlemmer af henholdsvise den israelske og den palזstinensiske politistyrke i Den Gamle By skal gennemfרre specialtrזning, inklusiv fזlles trזningsרvelser, som vil blive administreret af PU. d. En sזrlig, fזlles kommandocentral, under ledelse af PU, der inddrager medlemmer af sוvel den israelske som den palזstinensiske politiskyrke i Den Gamle By, skal fremme samarbejdet vedrרrende alle relevante forhold vedrרrende politiopgaver og sikkerhed i Den Gamle By. ix. Vוben Ingen personer har tilladelse til at bזre eller eje vוben i Den Gamle By med undtagelse af politistyrkerne, som beskrevet i denne aftale. Yderligere tilladelse til at bזre eller eje vוben i omrוder, som er under egen suverזnitet. x. Efterretning og sikkerhed a. Parterne skal oprette intensive efterretningstjenester vedrרrende Den Gamle By, herunder den רjeblikkelige deling af information om trusler. b. Der skal oprettes en Trilateral Komite bestוende af de to parter samt reprזsentanter fra 8. Begravelsespladsen pו Oliebjerget ( i. Det skitserede omrוde i kort X (den jרdiske begravelsesplads pו Oliebjerget) skal vזre under israelsk administration; israelsk lov skal gזlde de personer, som benytter stedet, og for de procedurer, som hרrer med til dette omrוde, jזvnfרr Bilag X. a. Der skal vזre en dertil indrettet vej til at sikre fri, ubegrזnset og uhזmmet adgang til begravelsespladsen. b. IVG skal overvוge implementeringen af denne paragraf. c. Denne ordning 9. Sזrlige ordninger vedrרrende begravelsespladsen. Der skal aftales ordninger vedrרrende de to begravelsespladser, angivet i kort X (Zionbjergets Begravelsesplads og Den Tyske Kolonis Begravelsesplads). Disse oprettes for at facilitere og garantere fortsזttelsen af de nuvזrende begravelses- og besרgspraksisser, herunder facilitering af adgangen til stederne. 10. Grזdemurens vestlige tunnel i. Grזdemurens vestlige tunnel, som skitseret i kort X, skal vזre under israelsk administration, herunder a. Ubegrזnset israelsk adgang samt retten til at tilbede og udfרre religiרs praksis. b. Ansvaret for fredning og vedligeholdelse af stedet i overensstemmelse med denne aftale dog uden at רdelזgge strukturer ovenover, under opsyn af IVG. c. Israelsk politiinspektion. d. IVG overvוgning. e. Tunnelens nordlige udgang mו udelukkende i nרdstilfזlde, som fastsat i artikel 6/7 ii. Dette arrangement 11. Kommunal samordning i. Jerusalems to kommuner skal sammen danne Jerusalems Samarbejds- og Udviklingskomite (”JCDC”), som skal fרlge samarbejdet mellem den palזstinensiske kommune og den israelske kommune. JCDC og dennes underudvalg skal bestו af samme antal reprזsentanter fra Palזstina og overensstemmelse med sine egne retningslinier. ii. JCDC skal sikre, at infrastrukturen og andre services tjener beboerne i skal sרge at fremme byens רkonomiske udvikling til glזde for alle samt opfordre til dialog og forsoning parterne imellem. iii. JCDC skal indeholde fרlgende underudvalg: a. Et Planlזgnings- og zoneinddelingsudvalg: skal sikre enighed vedrרrende bestemmelser om planlזgning og zoneinddeling af de i Bilag X nזvnte omrוder. b. Et Vand-infrastrukturelt udvalg: skal behandle sager vedrרrende drikkevand, rרrlזgning, spildevandsopsamling og forarbejdning. c. Et Transportudvalg: skal koordinere relevante forbindelser og kompatibilitet mellem de to vejsystemer samt andre sager vedrרrende transport. d. Et Miljרudvalg: skal varetage miljרspרrgsmוl som har betydning for livskvaliteten i byen, herunder effektiv affaldsbehandling. e. Et ״konomi- og udviklingsudvalg: skal udfזrdige planer for רkonomisk udvikling i omrוder af fזlles interesse, inklusiv transport, koordinere erhvervsmזssigt samarbejde samt turisme. f. Et Politi- og Redningstjenesteudvalg: skal koordinere forholdsregler til opretholdelse af offentlig orden og kriminalitetsforebyggelse samt forsyning af redningstjeneste. g. Den Gamle By-udvalg: skal planlזgge og nרje koordinere den fזlles forsyning af de relevante kommunale tjenester samt andre funktioner fremsat i artikel 6/7. h. Andre udvalg bestemt af JCDC 12. De i De palזstinensiske Jerusalem-borgere, der aktuelt er permanente borgere i status i forbindelse med myndighedsoverdragelse til Palזstina af de omrוder i hvilke, disse borgere bor. 13. Myndighedsoverdragelse Parterne vil anvende overgangsbestemmelser indenfor bestemte socioרkonomiske sfזrer for at sikre den aftalte, hurtige og velordnede overdragelse af magt og forpligtelser fra udfרres pו en mוde sוledes, at det bevarer ״stjerusalems beboeres samlede socioרkonomiske rettigheder. Artikel 7 – Flygtninge 1. Flygtningeproblemets betydning i. Parterne anerkender, at – i relation til de to uafhזngige stater, eksisterer fredeligt side om side – er en fזlles lרsning pו flygtningeproblemet nרdvendig for at kunne opnו en retfזrdig, omfattende og holdbar fred dem imellem. ii. En sוdan lרsning vil ogsו vזre vזsentlig for opbygning af stabilitet og udvikling i regionen. 2. UNGAR 194, FN’s Sikkerhedsrוdsresolution 242 og det Arabiske Fredsinitiativ i. Parterne skal anerkende, at UNGAR 194, FN’s Sikkerhedsrוdsresolution 242 og det Arabiske Fredsinitiativ (Artikel 2.ii.) vedrרrende de palזstinensiske flygtninges rettigheder danner basis for lרsningen af flygtningespרrgsmוlet, og er enige om at disse rettigheder er opfyldt i henhold til denne aftales artikel 7. 3. Erstatning i. Flygtninge har ret til kompensation pו baggrund af deres status som flygtninge og for tab af ejendom. Dette gזlder uanset flygtningenes endelige bosted. ii. Parterne skal anerkende, at de stater, som har vזret vזrter for palזstinensiske flygtninge, har ret til godtgרrelse herfor. 4. Valg af endeligt bosted ( Lרsningen af PPR-aspektet skal indebזre et velinformeret valg vedrרrende bosted fra flygtningenes side, hvilket skal ske i overensstemmelse med mulighederne og procedurerne beskrevet i denne aftale. PPR-mulighederne ud fra hvilke flygtningene i. Den palזstinensiske stat, i overensstemmelse med nedenstוende paragraf a. ii. Omrוder i herved antager palזstinensisk suverזnitet, i overensstemmelse med nedenstוende paragraf a. iii. Tredjelande, i overensstemmelse med nedenstוende paragraf b. iv. Den israelske stat, i overensstemmelse med nedenstוende paragraf c. v. Nuvזrende vזrtslande, i overensstemmelse med nedenstוende paragraf d. a. PPR-mulighederne i og ii skal vזre rettigheder for alle palזstinensiske og skal vזre i overensstemmelse med den palזstinensiske stats love. b. Mulighed iii skal ske i henhold til tredjelandes suverזne skרn og skal vזre i overensstemmelse med det antal, som hvert tredjeland vil overdrage til Den Internationale Kommission. Dette antal reprזsenterer det totale antal palזstinensiske flygtninge, som hvert tredjeland skal tage imod. c. Mulighed iv skal ske i henhold til overensstemmelse med det antal, som Kommission. Dette antal reprזsenterer det totale antal palזstinensiske flygtninge, som hvert tredjeland skal tage imod. Som udgangspunkt vil gennemsnit af det samlede antal som forskellige tredjelande har overdraget til Den Internationale Kommission. d. Mulighed v skal ske i henhold til nuvזrende vזrtslandes suverזne skרn. Hvor denne mulighed forekommer, skal det ske i sammenhזng med omfattende udviklings- og rehabiliteringsprogrammer for flygtningesamfundene. Prioritet i alt det ovenstוende skal gives den palזstinensiske flygtningebefolkning i Libanon. 5. Frit og velorienteret valg Processen, for hvordan de palזstinensiske flygtninge skal udtrykke deres PPR-valg, skal baseres pו et frit og informeret valg. Parterne selv er forpligtede og skal opfordre tredjeparter til at facilitere flygtningenes frie valg til at udtrykke deres foretrukne רnske samt imרdegו et hvert forsרg pו indblanding eller organiseret pres i forhold til valg-processen. Dette vil ikke fו indflydelse pו anerkendelsen af Palזstina som virkeliggרrelse af palזstinensisk selvbestemmelsesret og selvstזndighed. 6. Udlרb af status som flygtning Den palזstinensiske flygtningestatus udlרber, nוr den individuelle flygtning har opnוet endelig bostedstatus (PPR), som afgjort af Den Internationale Kommission. 7. Klagefrist Denne aftale indeholder den endelige og fuldstזndige lרsning pו det palזstinensiske flygtningeproblem. Der denne aftale. 8. Den internationale rolle Parterne beder det internationale samfund om at samarbejde fuldt ud i den omfattende lרsning af flygtningeproblemet i overensstemmelse med denne aftale, herunder – og blandt andet – samarbejde om etableringen af Den Internationale Kommission og en International Fond. 9. Kompensation for ejendom i. Flygtninge skal kompenseres for tabet af ejendom som fרlge af deres fordrivelse. ii. Den samlede ejendoms-erstatning skal beregnes som fרlger: a. Parterne anmoder Den Internationale Kommission om at nedsזtte et ekspertpanel, som vurderer vזrdien af palזstinensisk ejendom pו tidspunktet for fordrivelse. b. Ekspertpanelet skal basere sine vurderinger pו UNCCP’s registre, Custodian for Absentee Property-registre samt andre optegnelser, som synes relevante. Parterne er forpligtede til at stille disse registre til panelets rוdighed. c. Parterne skal udpege eksperter, som d. Indenfor 6 mוneder skal panelet indgive sine beregninger til parterne. e. Parterne skal blive enige om en רkonomisk multiplikator, som beregninger, med henblik pו at nו til en retfזrdig samlet vurdering af ejendoms-vזrdien. iii. Den samlede vurdering, som parterne bliver enige om, udgרr den sum, som en gang for alle til Den Internationale Fond. Herefter skal betale flere penge i forbindelse med det palזstinensiske flygtningeproblem. iv. v. Vזrdien af overdrages til Palזstina, fratrזkkes af denne vזrdi skal foretages af den Internationale Fond, som ogsו skal inddrage en vזrdiansזttelse af skader forוrsaget af bosזttelserne. 10. Erstatning for flygtningestatus i. En Flygtningefond skal oprettes til anerkendelse af hver enkeltes flygtningestatus. Fonden, som Kommission. Strukturen og finansieringen er fremsat i Bilag X. ii. Midlerne udbetales til flygtningesamfund i de tidligere UNRWA-omrוder (United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the samfundsmזssig udvikling og til minde om flygtningeerfaringen. Passende mekanismer skal udvikles af Den Internationale Kommission, sוledes at trזngende flygtninge-samfund bliver rustet til at trזffe beslutning om og administrere anvendelsen af Fonden. 11. Den Internationale Kommission i. Mandat og sammensזtning a. En International Kommission skal oprettes og skal alene have det fulde ansvar for implementeringen af alle aspekter vedrרrende flygtninge nזvnt i denne aftale. b. Foruden parterne selv skal c. Kommissionen skal: 1. Overvוge og styre processen vedrרrende status og PPR for de palזstinensiske flygtninge besluttes og virkeliggרres. 2. Overvוge og styre, i nזrt samarbejde med vזrtslandene, rehabiliterings- og udviklingsprogrammer. 3. Tilvejebringe og udbetale passende midler. d. Parterne skal gרre alle relevante dokumenter og arkivmateriale, der er i deres forvaring, og som skרnnes nרdvendige, tilgזngelige for kommissionen og dens organer. Kommissionen andet UNCCP og UNWRA. ii. Struktur a. Kommissionen skal ledes af en udרvende bestyrelse sammensat af medlemslandenes reprזsentanter. b. Bestyrelsen vil fungere som den hרjeste udרvende magt i Kommissionen og skal foretage relevante politiske beslutninger i overensstemmelse med denne aftale. c. Bestyrelsen skal udfזrdige ledelsesprocesser for Kommissionens arbejde i overensstemmelse med denne aftale. d. Bestyrelsen skal overvוge styringen af Kommissionens underkomiteer. De nזvnte komiteer skal periodisk rapportere til Kommissionen i overensstemmelse med de udstukne retningslinier. e. Bestyrelsen skal oprette et Sekretariat og udnזvne en formand heraf. Formanden og Sekretariatet skal lede Kommissionens daglige arbejde. iii. Specifikke komiteer a. Kommissionen skal oprette de tekniske komiteer, som uddybes i det nedenstוende. b. Medmindre andet er uddybet i denne aftale skal bestyrelsen afgרre komiteernes struktur og procedurer. c. Parterne mו gerne komme med forslag til komiteerne, hvis det synes nרdvendigt. d. Komiteerne skal oprette problemlרsningsmekanismer til hוndtering af uenigheder opstוet ud fra tolkningen eller implementeringen af denne aftales bestemmelser i forhold til flygtninge. e. Komiteerne skal fungere i overensstemmelse med denne aftale og skal trזffe bindende beslutninger pו grundlag heraf. f. Flygtninge skal have ret til at appellere beslutninger, som vedrרrer dem. Dette skal ske i henhold til mekanismer etableret med denne aftale og som uddybet i Bilag X. iv. Komite for statusbestemmelse. a. Denne komite har ansvaret for at verificere flygtninges status. b. UNRWA-registrering skal anses som umiddelbart uafviseligt bevis for flygtninge-status. v. Erstatningskomite a. Denne komite er ansvarlig for at administrere implementeringen af bestemmelserne om kompensation. b. Desuden skal komiteen udbetale erstatning for individuel ejendom i overensstemmelse med fרlgende metoder: 1. Enten en erstatning pro persona for ejendomskrav under en fastsat vזrdi. Dette krזver, at fordringshaveren udelukkende skal bevise ejendomsret, og vil blive behandlet som hastesag, eller 2. En erstatning baseret pו ejendomskrav, som overstiger en fastsat vזrdi, hvad angוr fast ejendom og andre aktiver. Dette krזver, at fordringshaveren skal bevise bוde ejendomsret og vזrdien af det mistede. c. Bilag X skal uddybe detaljer vedrרrende overnזvnte punkter, og skal inkludere – og ikke begrזnses til – bevismaterialer og optegnelser fra UNCCP, “Custodian for Absentees’ Property”, UNRWA samt alle andre relevante optegnelser. vi. Vזrtslandenes vederlagskomite Vזrtsstaterne skal modtage vederlag. vii. Komite for endeligt bostedsvalg (PPR Komite) PPR-Komiteen skal, a. I samarbejde med alle relevante parter, udvikle detaljerede programmer vedrרrende implementeringen af PRP-muligheder i overensstemmelse med artikel 7/4 ovenfor. b. Assistere ansרgerne i at foretage velorienterede valg med hensyn til PRP-muligheder. c. Modtage ansרgninger fra flygtninge vedrרrende PRP-valget. Ansרgere skal angive et antal prזferencer i overensstemmelse med artikel 7/4 ovenfor. Ansרgningerne skal indgives senest 2 וr efter opstarten af Den Internationale Kommissions aktiviteter. Flygtninge, som ikke indgiver deres ansרgning indenfor en 2-וrsperiode, mister deres status som flygtninge. d. Trזffe beslutning – i overensstemmelse med artikel a ovenfor – om ansרgernes PRP, under hensyntagen til individuelle prזferencer og bevarelse af familiens enhed. Ansרgere, som ikke benytter sig af komiteens beslutninger om PRP, vil miste deres status som flygtninge. e. Sרrge for at ansרgere fוr den nרdvendige tekniske og retlige assistance. f. Indenfor 5 וr efter opstarten af Den Internationale Kommissions aktiviteter skal de palזstinensiske flygtninges PRP vזre realiseret. viii. Komite for Flygtninge-Fonden Komiteen for Flygtninge-Fonden skal implementere artikel 7/10 som beskrevet i Bilag X. ix. Komiteen for Rehabilitering og Udvikling I overensstemmelse med denne aftales mוl og under hensyntagen til de ovennזvnte PRPprogrammer skal Komiteen for Rehabilitering og Udvikling samarbejde tזt med Palזstina, vזrtslande samt andre relevante tredjelande og parter i et forsרg pו at gennemfרre rehabilitering for flygtninge og samfundsudvikling. Dette inkluderer udtזnkningen af programmer og planer til at tilbyde tidligere flygtninge muligheder for personlig og social udvikling, boligforhold, uddannelse, sundhed, genoptrזning og andre behov. Dette skal integreres i regionens generelle udviklingsplaner. 12. Den Internationale Fond i. En International Fond (Fonden) skal oprettes med henblik pו at modtage bidrag skitseret i denne artikel og yderligere bidrag fra det internationale samfund. Fonden skal udbetale penge til Kommissionen for at sזtte denne i stand til at udרve sine funktioner. Fonden skal kontrollere kommissionens arbejde. ii. Fondens struktur, sammensזtning og drift er fremsat i Bilag X. 13. UNRWA i. UNRWA skal fases ud i hvert af de lande i hvilke organisationen har aktiviteter, baseret flygtningestatus ophרrer i de pוgזldende lande. ii. UNRWA skal ophרre med at eksistere senest 5 וr efter opstarten af Kommissionens aktiviteter. Kommissionen skal udstikke en plan for udfasningen af UNRWA samt facilitere overdragelsen af UNRWA’s funktioner til vזrtslandene. 14. Forsoningsprogrammer i. Parterne skal opfordre til og fremme udviklingen af samarbejde mellem deres relevante institutioner og folkelige fזllesskaber med henblik pו at skabe fora for udveksling af historiske fortזllinger og forstזrke en fזlles forstוelse af fortiden. ii. Parterne skal opfordre til og facilitere udvekslinger med henblik pו udbredelsen af en stרrre pוskרnnelse af disse respektive fortזllinger, bוde hvad angוr formel og uformel undervisning, ved at sרrge for direkte kontakt mellem skoler, andre undervisningsinstitutioner og folkelige fזllesskaber. iii. Parterne relation til deres respektive historie. iv. Disse programmer og samfund, der eksisterede fרr 1949. Artikel 8 – Israelsk-palזstinensisk Samarbejdskomite (IPCC) 1. Parterne skal umiddelbart efter ivזrksזttelsen af denne aftale oprette en Israelskpalזstinensisk Samarbejdskomite, som skal fungere pו ministerielt niveau med ministerielle formandsposter. 2. IPCC skal udvikle samt assistere implementeringen af politikker for samarbejde indenfor omrוder af fזlles interesse, herunder – men ikke begrזnset til – infrastrukturelle behov, bזredygtig udvikling og miljרspרrgsmוl, fזlles kommunalt samarbejde, industrielle zoner, udvekslingsprogrammer, udvikling af menneskelige ressourcer, sport og ungdom, videnskab, landbrug og kultur. 3. IPCC skal strזbe mod at udvide omrוderne for og omfanget af samarbejdet mellem parterne. Artikel 9 – Arrangementer for brug af sזrlige veje 1. De fרlgende arrangementer for civile israeleres brug omhandler sזrlige veje i Palזstina, som beskrevet i Kort X (vej 443, Gedi) 2. Disse arrangementer mו ikke prזjudicere den palזstinensiske jurisdiktion over disse veje, inklusiv PSF-patruljer. 3. Procedurerne for arrangementer vedrרrende brugen af de sזrlige veje vil blive yderligere beskrevet i Bilag X 4. Israelere fremvises en tilladelse ved indkרrsel til de sזrlige veje. Begge sider vil undersרge mulighederne for at etablere et vejsystem baseret pו ’smart card’ teknologi. 5. De sזrlige veje vil konstant blive patruljeret af MF. MF skal sammen med Palזstina etablere de aftalte arrangementer for samarbejde om lזgelig redningstjeneste af israelere. 6. I tilfזlde af hזndelser der involverer israelske indbyggere, som krזver retsforfרlgelse, skal de palזstinensiske og israelske myndigheder samarbejde i henhold til de indgוede aftaler mellem de to stater. Parterne 7. Israelere mו ikke bruge de sזrlige veje for at komme nרdvendig dokumentation eller bemyndigelse. 8. Ved opnוelse af regional fred, skal der indgוs aftaler for civile palזstinenseres brug af sזrlige veje i Artikel 10 – Steder af religiרs betydning: 1. Parterne skal indgו sזrlige aftaler, der garanterer adgang til steder af religiרs betydning, hvilket vil blive uddybet i Bilag X. Disse arrangementer vil blandt andet omfatte Patriarkernes grav i 2. Adgang til og fra stederne sker i specificerede shuttle-kרretרjer fra bestemte grזnseovergange til stederne. 3. Parterne skal blive enige om betingelser og procedurer for at udstede tilladelser til autoriserede shuttle operatרrer. 4. Shuttle-kרretרjerne og passagerne bliver inspiceret af MF. 5. Shuttle-kרretרjerne vil blive eskorteret af MF pו ruten mellem grזnseovergangen og de religiרse steder. 6. Shuttle-kרretרjerne skal overholde gזldende fזrdselslove i de omrוder, de betjener. 7. Aftaler for adgang til stederne pו sזrlige dage samt helligdage er beskrevet Bilag X 8. Det palזstinensiske turistpoliti og MF skal vזre til stede pו disse steder. 9. Parterne skal oprette et fזllesorgan til administration af disse steder. 10. I tilfזlde af nogen former for hזndelser, der involverer israelske borgere og som indebזrer retslig behandling, skal der vזre fuldt samarbejde mellem israelske og palזstinensiske myndigheder i henhold til de aftaler, man bliver enige om. Parterne mו anmode om IVG’s assistance i denne henseende. 11. Israelere mו ikke benytte shuttle-kרretרjerne til at trזnge nרdvendige dokumentation og bemyndigelse. 12. Parterne skal beskytte og bevare de religiרst betydningsfulde steder nזvnt i Bilag X samt facilitere besרg pו begravelsespladserne nזvnt i Bilag X. Artikel 11 – Grזnsesystem 1. Der skal vזre et grזnsesystem mellem de to stater, hvor bevזgelse skal vזre underlagt hver af parternes interne retslige bestemmelser samt denne aftales bestemmelser tydeliggjort i Bilag X. 2. Bevזgelse over grזnser vil kun finde sted gennem specificerede grזnseovergange. 3. Procedurerne ved grזnseovergange skal konstrueres at fremme stזrke handelsmזssige og רkonomiske, herunder arbejdskraftens bevזgelse mellem parterne. 4. Parterne skal hver isזr, i deres respektive territorier, tage de forholdsregler i brug, som findes nרdvendige for at sikre, at ingen personer, kרretרjer eller gods bevזger sig illegalt 5. Jerusalems sזrlige grזnseordninger skal vזre i overensstemmelse med artikel 6 ovenfor. Artikel 12 – Vand Artikel 13 – ״konomiske relationer Artikel 14 – Juridisk samarbejde Disse artikler relaterer til professionelle anliggender som eksperter i רjeblikket arbejder pו, og som vil – nוr de er fזrdiggjorte – blive prזsenteret for offentligheden. Artikel 15 – Palזstinensiske fanger og arrestanter 1. Pו baggrund af den endelige fredsaftale mellem arabiske fanger, som er arresteret i forbindelse med den israelsk-palזstinensiske konflikt forud for underskrivelsen af denne aftale, DD/MM/2003, lרslades i overensstemmelse med kategorierne fremsat nedenfor samt detaljeret i Bilag X. i. Kategori A: alle fזngslede forud for begyndelsen af implementeringen af Principdeklarationen 4.maj 1994, administrative tilbageholdte, mindreוrige, kvinder og fanger med dוrligt helbred - skal lרslades umiddelbart efter ikrafttrזdelsen af denne aftale. ii. Kategori B: alle fזngslede efter 4.maj 1994 og forud for underskrivelsen af denne aftale skal lרslades senest 18 mוneder fra ikrafttrזdelsen af denne aftale undtagen de specificerede i kategori C. iii. Kategori C: Enestוende sager – personer, hvis navne er opremset i Bilag X – skal lרslades 30 mוneder efter afslutningen af den fulde implementering af denne aftales territoriale aspekter som nזvnt i artikel 5/7/v. Artikel 16 – Stridsbilזggelse 1. Stridigheder, som er relevante i fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale skal lרses ved forhandlinger indenfor en bilateral ramme, som indkaldes af Den ״verste Styringskomite. 2. Hvis en stridighed ikke bilזgges med det samme af de overnזvnte forelזgge striden til mזgling af IVG i overensstemmelse med artikel 3. 3. Stridigheder, som ikke afgרres ved hjזlp af en forligskommission, som parterne skal enes om. 4. Stridigheder, som ikke til et voldgiftspanel. Hver part skal vזlge et medlem af voldgiftspanelet, der skal bestו af 3 personer. Parterne vזlger herefter et tredje medlem af voldgiftspanelet fra den aftalte liste af dommere fremsat i Bilag X enten ved at nו til enighed eller – i tilfזldet af uenighed – ved rotation. Artikel 17 – Afsluttende paragraffer Omfatter en afsluttende paragraf forudsat en FN-Sikkerhedsrוdsresolution eller Generalforsamlingsbeslutning til stרtte for denne aftale, som aflרsning af alle forudgוende FNbeslutninger. |
|
|
|---|



